Áreas de fundeio

Página Inicial > Outros Links > Áreas de fundeio


FUNDEADOURO INTERNO / INTERNAL BERTHAGE / FONDEADERO INTERNO

  • Destinado a navios com calado máximo de 9 metros, somente no perí­odo diurno;
  • Destined to ships with maximum draft of 9 m., only during daylight period;
  • Destinado a buques con calado máximo de 9 metros, solamente en el perí­odo diurno.
  • Área compreendida entre as seguintes coordenadas geográficas:
  • Area between the following geographic coordinates:
  • Área entre las siguientes coordenadas geográficas:
    a) Lat. 23º 55′ 48″ S – Long. 46º 19′ 00″ W
    b) Lat. 23º 55′ 40″ S – Long. 46º 19′ 00″ W
    c) Lat. 23º 55′ 39″ S – Long. 46º 19′ 24″ W
    d) Lat. 23º 55′ 34″ S – Long. 46º 19′ 24″ W

FUNDEADOURO Nº 1 / BERTHAGE Nr 1 / FONDEADERO Nº 1

  • Destinado a navios de guerra;
  • Warships only;
  • Destinado a buques de guerra
  • Área compreendida entre as seguintes coordenadas geográficas:
  • Area between the following geographic coordinates:
  • Área entre las siguientes coordenadas geográficas:
    a) Lat. 23º 59′ 24″ S – Long. 46º 20′ 12″ W
    b) Lat. 23º 59′ 24″ S – Long. 46º 20′ 48″ W
    c) Lat. 24º 00′ 00″ S – Long. 46º 20′ 48″ W
    d) Lat. 24º 00′ 00″ S – Long. 46º 20′ 24″ W

FUNDEADOURO Nº 2 / BERTHAGE Nr 2 / FONDEADERO Nº 2

  • Destinado a navios que necessitem efetuar inspeção sanitária ou desembaraço (desembarque e embarque de tripulantes, oficinas e materiais), com tempo de permanência não superior a 3 horas;
  • Destined to ships needing sanitary inspection or clearance (crew debarkation/embarkation, workshops and materials), maximum of 3 hours stay;
  • Destinado a buques que necesiten inspección sanitaria o despacho (desembarco/embarco de tripulantes, talleres y materiales), con tiempo de permanencia no superior a 3 horas.
  • Área compreendida entre as seguintes coordenadas geográficas:
  • Area between the following geographic coordinates:
  • Área entre las siguientes coordenadas geográficas:
    a) Lat. 24º 00′ 45″ S – Long. 46º 20′ 10″ W
    b) Lat. 24º 00′ 45″ S – Long. 46º 19′ 42″ W
    c) Lat. 24º 01′ 30″ S – Long. 46º 20′ 30″ W
    d) Lat. 24º 01′ 30″ S – Long. 46º 19′ 42″ W

FUNDEADOURO Nº 3 / BERTHAGE Nr 3 / FONDEADERO Nº 3

  • Destinado a navios com programação definida de atracação para as próximas 24 horas;
  • Destined to ships with defined berthing schedule wihtin the next 24 hours;
  • Destinado a buques con programación de atracada definida para las próximas 24 horas.
  • Área compreendida entre as seguintes coordenadas geográficas:
  • Area between the following geographic coordinates:
  • Área entre las siguientes coordenadas geográficas:
    a) Lat. 24º 03′ 00″ S – Long. 46º 20′ 48″ W
    b) Lat. 24º 06′ 00″ S – Long. 46º 22′ 09″ W
    c) Lat. 24º 06′ 00″ S – Long. 46º 18′ 36″ W
    d) Lat. 24º 05′ 18″ S – Long. 46º 18′ 36″ W

FUNDEADOURO Nº 4 / BERTHAGE Nr 4 / FONDEADERO Nº 4

  • Destinado a navios com programação de atracação para o porto de Santos, porém, sem definição de dia e hora;
  • Destined to ships scheduled to berth at the Port of Santos but without definition of day and time;
  • Destinado a buques con programación de atracada en el puerto de Santos, per sin definición de dí­a y hora.
  • Área compreendida entre as seguintes coordenadas geográficas:
  • Area between the following geographic coordinates:
  • Área entre las siguientes coordenadas geográficas:
    a) Lat. 24º 06′ 00″ S – Long. 46º 22′ 06″ W
    b) Lat. 24º 06′ 00″ S – Long. 46º 18′ 36″ W
    c) Lat. 24º 05′ 18″ S – Long. 46º 18′ 36″ W
    d) Lat. 24º 05′ 18″ S – Long. 46º 15′ 00″ W
    e) Lat. 24º 10′ 00″ S – Long. 46º 15′ 00″ W
    f) Lat. 24º 10′ 00″ S – Long. 46º 19′ 24″W

FUNDEADOURO Nº 5 / BERTHAGE Nr 5 / FONDEADERO Nº 5

  • Destinado a navios ainda sem programação para o Porto de Santos;
  • Destined to ships not scheduled to the Port of Santos;
  • Destinado a buques sin programación para el Puerto de Santos.
  • Área compreendida entre as seguintes coordenadas geográficas:
  • Area between the following geographic coordinates:
  • Área entre las siguientes coordenadas geográficas:
    a) Lat. 24º 10′ 00″ S – Long. 46º 19′ 24″ W
    b) Lat. 24º 10′ 00″ S – Long. 46º 15′ 00″ W
    c) Lat. 24º 05′ 18″ S – Long. 46º 15′ 00″ W
    d) Lat. 24º 05′ 18″ S – Long. 46º 10′ 00″ W
    e) Lat. 24º 15′ 00″ S – Long. 46º 10′ 00″ W
    f) Lat. 24º 15′ 00″ S – Long. 46º 19′ 24′ W

FUNDEADOURO Nº 6 / BERTHAGE Nr 6 / FONDEADERO Nº 6

  • Destinado a navios de quarentena;
  • Destined to ships in quarantine;
  • Destinado a buques en cuarentena.
  • Área compreendida entre as seguintes coordenadas geográficas:
  • Area between the following geographic coordinates:
  • Área entre las siguientes coordenadas geográficas:
    a) Lat. 24º 05′ 00″ S – Long. 46º 24′ 27″ W
    b) Lat. 24º 05′ 00″ S – Long. 46º 22′ 45″ W
    c) Lat. 24º 07′ 12″ S – Long. 46º 25′ 27″ W
    d) Lat. 24º 07′ 12″ S – Long. 46º 23′ 42″ W

OBSERVAÇÃO / REMARKS / OBSERVACIÓN:

  • As coordenadas acima são referidas às cartas náuticas nºs 1.701 e 1.711.
  • The above coordinates refer to charts Nr 1701 and 1711.
  • Las coordenadas hacen referencia a las cartas náuticas nº 1701 y 1711.
  • Os navios ao chegarem na barra do porto de Santos ou ao se movimentarem por quaisquer motivos, deverão contatar o Centro de Controle do Servico de Praticagem, via VHF, canais 11 e 16, informando a posição e hora de fundeio.
  • Incoming ships or ships maneuvering whatever the reason shall contact the Pilotage Authority’s Control Center through VHF channels 11 and 16, informing day and time of berthing.
  • Buques llegando al Puerto de Santos y buques en maniobras por cualquier motivo deben contactar el Centro de Control del Servicio de Praticaje por medio de los canales VHF 11 y 16, informando dí­a y hora de arrimaje.

Fonte / Source / Fuente:
RESOLUÇÃO DA PRESIDÊNCIA Nº 117.99,
DE 04 DE OUTUBRO DE 1999